優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測 我要投稿 合法期刊查詢

如何提高大學英語翻譯教學的效率

作者:段亞莉來源:《企業(yè)科技與發(fā)展》日期:2018-06-13人氣:1796
 在日益開放的國際交流環(huán)境中,社會各個領(lǐng)域?qū)τ⒄Z翻譯人才的需求不斷提升,而高校作為培養(yǎng)英語翻譯人才的主要陣地,則需要重視英語翻譯教學效率以及教學質(zhì)量的提升。為此,高校英語教學工作者需要對英語翻譯教學效率的影響因素做出總結(jié)與分析,并針對這些影響因素對英語翻譯教學效率提升策略做出較為深入的探究與探索,這對于提升高校英語翻譯人才培養(yǎng)成效、滿足社會發(fā)展過程中的英語翻譯人才需求具有重要意義。

一、大學英語翻譯教學效率的影響因素

大學英語翻譯教學過程涉及到了多種要素,而這些要素對大學生英語翻譯教學效率產(chǎn)生著不同程度的影響。具體而言,影響大學英語翻譯教學效率的要素主要體現(xiàn)在四個方面:首先是學生因素,如學生所具有的學習動機、學習興趣、基礎(chǔ)知識水平、學習方法、學習習慣等;其次是教師因素,如教師所具有的英語翻譯素養(yǎng)、職業(yè)道德以及教學能力等;再次是教學氛圍,如教師與學生之間、學生與學生之間是否能夠在大學英語翻譯教學中開展良好的互動與交流等;最后為教學手段,如教師是否能夠?qū)F(xiàn)代教育技術(shù)、現(xiàn)代教育方法運用到大學英語翻譯教學當中以及教師是否能夠利用現(xiàn)代教育技術(shù)、現(xiàn)代教育方法取得良好的教學成效等。

二、大學英語翻譯教學效率的提高策略

(一)對學生開展調(diào)研

在大學英語翻譯教學過程中,大學生是參與英語翻譯教學的主體,學生所具有的學習興趣、學習方法、學習滿意度等,直接影響著學生的學習方向、學習成效以及大學英語翻譯教學效率。因此,大學英語翻譯教學效率的提升,需要以了解學生、尊重學生為前提,而在此要求下,針對學生開展有效的調(diào)查工作,對于提升大學生英語翻譯教學質(zhì)量具有重要意義。

在針對大學生開展調(diào)研的過程中,大學英語教師主要需要做好以下兩個方面的工作:首先,大學英語教師需要重視對學生的學習態(tài)度開展調(diào)研。在大學英語翻譯教學過程中,學生所具有的學習態(tài)度對于學生的學習動力以及學習興趣產(chǎn)生著決定性的影響,如當學生以獲得較高的考試成績或者在未來謀求一份工作為學習目標,那么學生則難以轉(zhuǎn)變自身在大學英語翻譯教學中的被動地位,更難以樹立起終身學習理念,這對于學生學習興趣的保持以及終身學習理念的形成產(chǎn)生著不容忽視的制約作用。因此,教師需要對學生的學習態(tài)度進行調(diào)研,并對學生做出常態(tài)化的引導,促使學生將英語當作一種交際工具,將英語翻譯能力的提升當作完善自身的重要手段,從而促使學生能夠主動的參與到英語翻譯教學過程當中,實現(xiàn)自身英語翻譯學習效率與學習質(zhì)量的協(xié)同提升;其次,大學生英語教師需要重視對學生的學習滿意度開展調(diào)研。在大學英語翻譯教學過程中,英語翻譯教師需要強化自身的服務(wù)意識,通過了解學生對英語翻譯教學的滿意度,為教學策略的調(diào)整提供依據(jù),從而實現(xiàn)大學英語翻譯教學與學生學習需求的良好對接,繼而為大學英語翻譯教學效率的提升奠定良好的基礎(chǔ)。具體而言,在針對學生學習滿意度進行調(diào)研時,教師需要進行重點了解學生對英語翻譯課程中課時設(shè)置、教材選擇、教學方法、評價方式等所持有的態(tài)度,并對學生所期望的調(diào)整方向做出了解,從而有針對性的對大學英語翻譯教學做出優(yōu)化、改革與創(chuàng)新,并推動大學生英語翻譯教學效率的持續(xù)提升。

(二)提升師資水平

在大學英語翻譯教學過程中,教師不僅是教學活動的執(zhí)行者與學生學習活動的引導者,而且也是聯(lián)接學生、教材、教學工具、教學方法等各類教學要素的重要節(jié)點,為此,教師所具有的英語翻譯素養(yǎng)、教學能力、教學理念等,都對大學英語翻譯教學效率產(chǎn)生著至關(guān)重要的影響,為此,重視教師培訓工作、推動大學英語翻譯課程師資水平的持續(xù)提升,對于提高大學英語翻譯教學效率具有重要意義。

在提升大學英語翻譯課程師資水平的過程中,高校與教師群體需要做出共同努力:首先,高校有必要引導教師樹立更高的責任感、權(quán)威性以及創(chuàng)新能力。在大學英語翻譯教學當中,教師不僅需要扮演理論講授者與經(jīng)驗傳授者等角色,而且也是師德以及翻譯工作者職業(yè)操守的體現(xiàn)者,為此,高校需要重視教師職業(yè)道德的提升以及教學理念的優(yōu)化,從而促使教師能夠在做到“敬業(yè)”的基礎(chǔ)上實現(xiàn)“精業(yè)”。具體而言,高校有必要引導教師圍繞“以學生為本”、“以能力發(fā)展為本”等理念,以認真負責的態(tài)度以及育德樹人的使命感,積極發(fā)現(xiàn)與解決大學英語翻譯教學中存在的問題,從而推動大學英語翻譯教學的不斷優(yōu)化;其次,高校有必要為大學英語翻譯教師提供更多的學習機會與培訓機會,從而推動教師專業(yè)素養(yǎng)與教學能力的提升,繼而為大學英語翻譯教學效率的提高提供良好支撐。在此過程中,高校不僅需要以提升教師英語翻譯理論素養(yǎng)為目標組織教師培訓活動,而且需要以提升英語翻譯教學能力、推動教學經(jīng)驗的共享為目標組織教師交流活動,在此基礎(chǔ)上,教師所具有的專業(yè)素養(yǎng)以及教學能力都能夠更好的滿足大學英語翻譯教學需求,這對于提高大學英語翻譯教學效率具有重要意義;最后,隨著科技的發(fā)展以及知識更新速度的加快,學習型社會成為了現(xiàn)代社會發(fā)展特征中重要的理論描述之一,在這種社會背景下,大學生英語翻譯教師需要樹立起較高的學習意識,并利用各種學習工具實現(xiàn)自主提升。如教師可以通過互聯(lián)網(wǎng)、新媒體等收集與英語翻譯教學相關(guān)的資料、與其他優(yōu)秀的教師以及教育界專家學者開展交流,從而實現(xiàn)自身教學能力的持續(xù)提升。

(三)優(yōu)化教學氛圍

在大學英語翻譯教學過程中,教學氛圍對學生的教學參與度、學習興奮度以及教學目標的達成度等都產(chǎn)生著明顯的影響,因此,大學英語翻譯教學效率的提升,要求教師能夠創(chuàng)造良好的教學氛圍,從而促使學生更快的進入角色并找到學習節(jié)奏。

在以教師為中心的大學英語翻譯教學過程當中,無論是“滿堂灌”還是“一堂言”,不僅忽略了學生的主體地位,而且會制約學生學習積極性、主動性以及學習成效的提升,為此,教師有必要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的教學模式,在倡導互動式教學、合作式學習的基礎(chǔ)上創(chuàng)設(shè)良好的教學環(huán)境與教學氛圍,從而激發(fā)學生的學習意愿以及學習興趣。具體而言,互動式教學的開展,有利于構(gòu)建良好的師生關(guān)系和民主的教學氛圍,這種教學模式的應(yīng)用,要求教師能夠重視在課堂當中與學生開展更多的互動與交流,從而更好的把握學生學習需求、獲取學生反饋信息,繼而對教學過程做出有針對性且有效的調(diào)整。如教師可以圍繞英語翻譯教學中的難點內(nèi)容、重點內(nèi)容合理的設(shè)置問題與提出問題,并使用具有鼓勵性的評價激發(fā)學生探索問題、解決問題的積極性,從而促使學生更有效率的掌握教學內(nèi)容;合作式學習則能夠充分體現(xiàn)學生在英語翻譯教學活動中的積極性,促使英語翻譯教學實現(xiàn)從教師傳授知識向?qū)W生主動探索與掌握知識轉(zhuǎn)變。在這種教學模式中,教師不僅需要在異質(zhì)分組原則指導下開展小組劃分工作,而且需要重視在學生合作學習過程中做好監(jiān)督、指導以及紀律管理工作,從而確保合作學習過程能夠具備良好的秩序與較高的效率。

(四)豐富教學手段

當前,高校英語翻譯課堂多以大班為主,而學生人數(shù)較多則是這種班級設(shè)置模式的主要特點之一,面對這種班級設(shè)置模式,傳統(tǒng)的教學手段很難取得良好的教學效率與教學成效。與此同時,英語翻譯教學中具有許多晦澀難懂的內(nèi)容,如何對這些內(nèi)容進行更為直觀的呈現(xiàn),也是大學生英語翻譯課程教師需要解決的重要問題。為此,推動教學手段的豐富與創(chuàng)新,是確保師生得以良好溝通、教學信息得以良好傳遞的必要策略,同時也是提高大學英語翻譯教學效率的有效路徑。

一方面,現(xiàn)代教育技術(shù)在大學英語翻譯教學過程中展現(xiàn)出了明顯優(yōu)勢,其中,多媒體等教育技術(shù)已經(jīng)在高校當中得到了廣泛的應(yīng)用,并在提升教學效率方面呈現(xiàn)出了重要的價值,因此,重視現(xiàn)代教育技術(shù)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、提升教師運用現(xiàn)代教育技術(shù)開展大學英語翻譯教學的積極性與能力,能夠為大學英語翻譯教學手段的豐富以及教學效率的提升提供不容忽視的助推作用。當然,在依托多媒體等現(xiàn)代教育技術(shù)開展大學英語翻譯教學的過程中,教師也應(yīng)當認識到這些教育技術(shù)所具有的局限性,避免因為使用這些教育技術(shù)而忽略與學生的互動與交流,同時需要針對不同的教學內(nèi)容、教學形式,選擇不同的技術(shù)與工具,以求達到最好的教學效果;另一方面,在大學英語翻譯教學過程中,教師有必要嘗試將多元化的教學手段運用到教學過程當中,如教師可以將工作坊模式引入英語翻譯教學過程中,通過引導學生開展相互協(xié)作、深入探究,推動學生學習效率的提升。在此方面,教師可以與學生開展廣泛的溝通與交流,引導學生參與到英語翻譯教學設(shè)計過程當中,從而確保大學英語翻譯教學中的教學手段既能夠滿足學生的學習需求與學習期待,又可以充分發(fā)揮出提升教學效率的作用。

三、結(jié)語

在大學英語翻譯教學過程當中,學生、教師、教學氛圍、教學手段等要素,都對教學效率產(chǎn)生著不容忽視的影響,為此,教師有必要重視學生主體地位,通過開展學生調(diào)研實現(xiàn)教學過程與學生學習需求的對接,與此同時,在提升大學英語翻譯教學師資水平的基礎(chǔ)上,教師還有必要重視創(chuàng)造良好的教學氛圍,將多樣化的教學手段引用到教學過程當中,從而為大學英語翻譯教學效率的提升提供更好的保障與支撐。

 

本文來源:《企業(yè)科技與發(fā)展》:http://m.00559.cn/w/qk/21223.html

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號:豫ICP備2020036848

【免責聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請及時告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

法律顧問:北京京師(新鄉(xiāng))律師事務(wù)所

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院單位發(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言