淺析十年間兩岸三地電影片名譯名修辭的主要類型
漢語修辭的主要途徑是故意突破語言的常規(guī)用法,創(chuàng)造性地運(yùn)用語言,主要類型有語音上的雙關(guān),詞語上的矛盾搭配、超常搭配、換境使用和詞性轉(zhuǎn)換等,使語義發(fā)生變化,語法產(chǎn)生變格,造成語用上的變異效果。這些類型都會(huì)讓人們?cè)诶斫馀c感受上產(chǎn)生一種陌生感,引起極大的興趣。
1、雙關(guān)
電影片名使用雙關(guān)可以使語言幽默風(fēng)趣、生動(dòng)活潑,也可以使表達(dá)含蓄曲折、啟發(fā)思考。電影片名中利用雙關(guān)的雙重語義可以使觀眾感受到語言的魅力,產(chǎn)生對(duì)電影的興趣。
如2008年的電影《舞女純情》的香港譯名為《翩翩喜歡你》,“翩翩”諧音“偏偏”,從“翩翩”的舞姿雙關(guān)了“偏偏”的喜歡,不僅給了電影主角的一個(gè)剪影,還暗含了電影情節(jié)的發(fā)展走向,從諧音到語義均為雙重意思。這個(gè)片名能給觀眾一種新鮮的即視感,引起觀眾的觀看電影的興趣。而大陸譯名《舞女純情》讓人聯(lián)想到本來多情的舞女卻擁有純情的愛戀的感覺,有違電影的主題。
2、矛盾搭配
在電影片名中使用矛盾搭配的修辭手法,可以使觀眾感受到獨(dú)有的文采和審美情趣,從新鮮之中產(chǎn)生對(duì)電影的新的理解。
例如2013年上映的電影《極速蝸?!?,蝸牛在人們的印象中本來是行動(dòng)速度極為緩慢的一種動(dòng)物,在這里與“急速”搭配,引起了矛盾,但是在思考之后,觀眾便能明白這其中蘊(yùn)涵著意味深長(zhǎng)的電影情節(jié)。這從相互矛盾的搭配中,觀眾能產(chǎn)生強(qiáng)烈的新鮮感、好奇心以及幽默的表達(dá)效果。本片的香港譯名為《極速Turbo》,這個(gè)中文加英文的譯名并不符合一般大陸觀眾的審美心理。而本片的臺(tái)灣譯名為《渦輪方程式》,運(yùn)用了詞語借用的手法,但由于本片的定位是家庭電影,所以觀眾大多數(shù)是兒童,兒童對(duì)專業(yè)術(shù)語并一定不了解,所以這個(gè)片名可能會(huì)造成觀眾對(duì)電影棄如敝履。
3、詞語超常搭配
兩岸三地的電影片名的譯名經(jīng)常會(huì)采用詞語超常搭配的方式,造成觀眾的陌生感,如2008年的電影《當(dāng)幸福來敲門》,大陸的譯名運(yùn)用了比擬的修辭手法,讓觀眾能夠感受到幸福的來臨,有陌生的新奇感,而這部電影的香港譯名為《尋找快樂的故事》,非但沒有這種讓人新奇的感受,而且還有可能造成歧義。詞語的超常搭配在電影片名的運(yùn)用上還經(jīng)常會(huì)運(yùn)用到仿詞、比喻、通感等。
(1)仿詞
電影片名中運(yùn)用仿詞能夠使觀眾根據(jù)現(xiàn)成詞語對(duì)電影留下比較深刻的印象,也能幫助觀眾更好地理解電影。
例如2009年電影《貧民窟的百萬富翁》的香港譯名為《一百萬零一夜》,這里仿造了故事集《一千零一夜》,講述了一個(gè)普通青年參加答題類游戲而在一夜之間獲得一百萬獎(jiǎng)金的故事,香港譯名反映了影片的故事內(nèi)容,利用仿詞使觀眾產(chǎn)生對(duì)電影的興趣。而大陸譯名《貧民窟的百萬富翁》則是利用矛盾搭配,讓觀眾產(chǎn)生疑問,從而產(chǎn)生想要觀看電影的心理。這兩個(gè)片名利用不同的修辭手法都讓觀眾產(chǎn)生了一定的新鮮感和好奇心。
(2)比喻
在電影片名中運(yùn)用比喻尤其是暗喻,觀眾對(duì)二者之間的聯(lián)系會(huì)有陌生的感覺,從而引起好奇心與觀看欲。
例如2013年的電影《鐵娘子:堅(jiān)固柔情》,把“娘子”比作“鐵”,展現(xiàn)了這個(gè)女人的鋼鐵般的精神與思想。而這部電影的香港譯名為《鐵娘子:戴卓爾夫人傳》,觀眾可以直接從片名中了解到電影的主角“鐵娘子”就是有名的戴卓爾夫人,她是令人尊敬的一位傳奇女性。雖然大陸與香港的譯名不一樣,但是都運(yùn)用了比喻的方式,讓觀眾直接感受到了這部電影中所要展現(xiàn)給大眾的主角的堅(jiān)韌不屈的性格,讓觀眾覺得新奇且勵(lì)志。
(3)通感
在電影片名中運(yùn)用通感,能讓觀眾得到陌生而產(chǎn)生一種藝術(shù)享受和真切、深刻的美感。
例如2007年電影《美味情緣》,“美味”本來是形容食物的好味道,是一種味覺上的體驗(yàn),在這里搭配“情緣”,把味覺上的好吃轉(zhuǎn)換成了情感上的甜蜜,也切入了電影的美食主題。而本片的香港譯名為《美味不設(shè)防》,運(yùn)用了擬人的手法,點(diǎn)出了主角之間沒有防備的關(guān)系。本片的臺(tái)灣譯名為《料理絕配》,則是直接介紹了主角的職業(yè)與關(guān)系,讓觀眾一目了然。這三個(gè)譯名之間比較而言,《美味情緣》更能夠吸引觀眾,讓喜歡新鮮、美食和都市輕喜劇的觀眾首先選擇觀看這部電影。
(4)借代
電影片名中的借代能讓觀眾迅速把握和理解電影所要說的事物,新鮮而會(huì)心。
例如2007年電影《快樂的大腳》,本來“大腳”并不能用感受性的“快樂”二字來修飾,但是這里用“大腳”借代擁有大大的腳蹼的企鵝,觀眾就能感受到企鵝的快樂。這部電影的香港譯名為《踢跶小企鵝》,用一個(gè)擬聲詞“踢跶”來修飾“企鵝”,能讓觀眾感受到企鵝歡快的舞蹈。但大陸很少用到“踢跶”這個(gè)詞,所以大陸觀眾更容易接受大陸譯名,與企鵝一起感受到他們的快樂。
欄目分類
- 小學(xué)美術(shù)課堂教學(xué)中發(fā)展學(xué)生個(gè)性的思考與實(shí)踐
- 立德樹人視域下高校中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化傳承的現(xiàn)實(shí)路徑探析
- 大數(shù)據(jù)技術(shù)在企業(yè)人工智能中的應(yīng)用研究
- 全球?qū)拵l(wèi)星通信發(fā)展前景及我國(guó)的應(yīng)對(duì)策略
- 大學(xué)生“躺平”現(xiàn)象的心理分析及疏導(dǎo)路徑
- 網(wǎng)絡(luò)圈層視域下大學(xué)生政治認(rèn)同研究
- 高職院校設(shè)計(jì)類 “短視頻創(chuàng)作” 中的 “三環(huán)五美” 美育實(shí)踐
- 淺談大中小學(xué)思政課一體化下紅色資源應(yīng)用方法
- 全竹漿卷煙紙開發(fā)及其應(yīng)用研究
- 生物質(zhì)發(fā)泡材料阻燃性能的研究進(jìn)展
- 官方認(rèn)定!CSSCI南大核心首批191家“青年學(xué)者友好期刊名單”
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問題”。
- 重磅!CSSCI來源期刊(2023-2024版)最新期刊目錄看點(diǎn)分析!全網(wǎng)首發(fā)!
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫規(guī)則
- 盤點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?